Kralj zvijeri Leo Noble domaćin je stranke Uzašašća. Samo se lopov Fox nije usudio pojaviti na kraljevskoj gozbi. Vuk Isengrin podnosi žalbu lavu protiv Foxa, svog dugogodišnjeg neprijatelja: prevarant je silovao vuk ženu Gryzentu. Noble dogovara suđenje. Odluči dati Foxu priliku da se poboljša i, umjesto okrutne kazne, naređuje Isengrinu da s Foxom sklopi mirovni ugovor.
U ovom trenutku životinje vide pogrebnu povorku: pijetao i kokoši nose na kolicima piletinu koju je lisica razrezala. Padaju pred Nobleova, moleći ga da kazni negativca. Ljuti lav naređuje medvjedu Biryuku da nađe Lisicu i dostavi je u palaču. Ali lukavi lopov uspijeva ga zaokružiti oko prsta: namamio je ljubitelja meda u pčelinju košnicu, a nespretni Biryuk zaglavio je u hrastovoj šupljini. Šumar, vidjevši medvjeda, saziva ljude. Jedva živ, zatrpan štapovima, siromah se vraća u Plemenitu. Lav je bijesan. On upućuje mačku Tiberu da isporuči negativca. Ne usuđujući se oglušiti se na lordovu naredbu, on odlazi Foxu. Odluči namamiti zločinca u palaču lukavim i laskavim govorima. Ali i ovaj put, okretna tenisica napuhava kraljevskog glasnika. Nudi mu da zajedno odlaze u lov - do štale svećeniku, gdje je mnogo miševa, i do kokošinjaca. Mačka upada u zamku.
Ljuti lav odluči krenuti u rat protiv zločinca. Životinje odlaze na kampiranje. Prilazeći tvrđavi na kojoj je nestala Lisica, shvaćaju da nije lako prevladati kamene zidove. No, obuzete žeđom za osvetom, životinje još uvijek kampiraju oko dvorca. Danima su lutali tvrđavom, ali sav njihov trud je uzalud.
Životinje, izgubivši svaku nadu da će zauzeti tvrđavu, odlaze u krevet. U međuvremenu, lisica polako izlazi iz dvorca i odlučuje se osvetiti svojim neprijateljima. Veže repove i šape uspavanog stabla uz debla stabala i leži rame uz rame s kraljicom. Probudivši se uplašena lavica podigne krik. Životinje, vidjevši Lisicu, pokušavaju se uzdići, ali ne mogu pomaknuti pogled. Slug Slow, odlučivši osloboditi svakoga, bijesno režući repove i noge. Lisica je spremna bježati, ali u posljednji trenutak Lazy uspijeva zgrabiti skitnicu. Konačno, Fox je zarobljen.
Plemeniti donosi okrutnu, ali korektnu kaznu - pogubiti lažljivca i negativca. Supruga i sinovi Fox, saznavši da se suočava s neposrednom smrću, mole gospodara da se smili zločincu, nudeći zauzvrat bogatu otkupninu. Na kraju lav pristane oprostiti Foxu, ali pod uvjetom da se prepusti svojim bezobraznim trikovima. Sretni Fox skriva se čim mu se skine konopac s vrata. No ispada da je u zgrušavanju i zbrci Fox počinio još jedan zločin - srušio miša. A njegov trag već se prehladio. Plemeniti naređuje svima koji vide zločinca, ne čekajući suđenje, da se s njim rješavaju na licu mjesta.
Za Fox su došla teška vremena, Prisiljen je lutati, skrivajući se od svih. Nije bilo tako lako zaraditi za život. No lukavost i domišljatost ipak mu pomažu u tome. Ili uspije namamiti komad sira iz garana laskavim govorima, a zatim napuha ribare koji se vraćaju kući s bogatim ulovom. Ovaj put Fox se pretvara da je mrtav, a jednostavnici su ga stavili u vagon. U međuvremenu, tenisica mu napuni trbuh do kraja, pa čak i zgrabi dio plijena sa sobom. Članovi domaćinstva su se radovali!
U međuvremenu, Isengrin, koprcajući u potrazi za jestivim, dolazi do kuće Fox. Osjetivši miris pržene ribe, on, zaboravljajući na smrtnu svađu s Lisicom i svim svojim zločinima, traži da ga nahrani. Ali lukavi čovjek kaže vuku da je večera za monahe, i oni prihvaćaju sve što žele u svoju zajednicu. Gladni Isengrin izražava želju za pridruživanjem Tironskom redu. Lisica uvjerava vuka da je za to potrebno izrezati tonus. Kaže mu da zaglavi glavu u prorez vrata i prelije kipuću vodu preko nje. Kad ga vuk, iscrpljen ovim mučenjima, podsjeti da mu je obećao nahraniti, lisica nudi Isengrinu da ulovi ribu za sebe. Odvodi ga u zaleđeni ribnjak, veže mu kantu za rep i govori mu da ga spusti u rupu. Kad led zamrzne i vuk se više ne može kretati, ljudi se okupljaju do ribnjaka. Vidjevši vuka, oni ga štapovima napadaju. Ostavljen bez repa, Isengrin jedva udara nogama.
Životinjski kralj Noble iznenada se razboli od ozbiljne bolesti. Poznati iscjelitelji slijevaju mu se iz cijelog svijeta, ali nijedan od njih ne može pomoći lavu. Badger Greenber, Foxov rođak, uvjerava ga da je jedini način da zaradite oprost i steknete kraljevu naklonost da ga ozdravite. Skupljajući ljekovito bilje u prekrasnom vrtu i pljačkajući uspavanog hodočasnika, pojavljuje se pred Nobleom. Kralj je bijesan što se bezobrazni Fox usudio pojaviti pred njegovim očima; ali on plemenitom objašnjava svrhu svog posjeta. Kaže da će za liječenje bolesne osobe biti potrebna koža vuka, jeleni rogovi i mačja dlaka. Kralj zapovijedi slugama da ispune njegov zahtjev. Lisica se raduje: Isengrin, jelen i mačka Tiber - njegovi stari neprijatelji i prijestupnici - sada su zauvijek osramoćeni. Uz pomoć napitaka koje je pripremio Fox, kralj se oporavlja. Lukav čovjek napokon osvaja kraljevu ljubav.
Leo ide u rat s poganima. Upućuje Foxa da čuva palaču i imenuje ga svojim namjesnikom. Iskorištavajući odsustvo Plemenitog, on zavodi svoju ženu i živi, ne uskraćujući sebi ništa. Ubrzo sazrijeva podmukli plan: nagovara glasnika da životinjama objavi da je lav umro na bojnom polju. Glasnik čita zvijerima kraljev testament, koji je izmislio prevarant Lys: nakon lavove smrti prijestolje bi trebalo krenuti Lysima, a udovica Plemenita postati će žena novopečenog kralja. Tuga zbog preminulog cara zamjenjuje radost: nitko se ne želi svađati s novim kraljem.
Ubrzo se lav vraća kući s pobjedom. Oluje dvorac i uhvati izdajnika. Chauntecleerov pijetao napada napadača, ali pretvara se da je mrtav i baca ga u jarak. Vrane se slijevaju u lešinju, ali ne mogu ih blagdati: Lisica otvara jednu šapu i bježi. Vrane se žale kralju, a on šalje Badger Greenber lisici. Želeći pomoći rođaku, Greenber se vraća i govori Nobleu da je ovaj put Fox stvarno umro, iako je bio siguran i zdrav. Životinje se raduju, samo je lav razočaran i ožalošćen neočekivanom neprijateljskom smrću.