Bilješke o Xiaolianu
Jedan moćni muškarac, po nadimku Lilanzhžun, jednom je kupio trinaestogodišnju djevojku roba. Pokazalo se da ona nije sklona ni glazbi ni domaćim zadaćama, pa ga je odlučio vratiti bivšoj ljubavnici. Djevojčica je molila da to ne čini, obećala je zahvaliti i s vremenom je ne samo naučila pjevati i plesati, već je postala i izvanredna ljepotica.
Ubrzo se između njih rodila strastvena ljubav.
Nekako, usred noći, ljepotica je tiho nestala pravo iz spavaće sobe. Lee je bila ljuta, sumnjajući u tajnu ljubavnu vezu. Kad se djevojka ujutro pojavila, napao ju je prijekorima. Morao sam priznati da nije iz svijeta ljudi, ali nije ni zlo. Posljednjeg dana svakog mjeseca ona se mora pojaviti pred glasnikom boga zemlje. Lee nije povjerovao i sljedeći je put zatvorio djevojku. Ionako je skliznula, ali, vraćajući se, pokazala mu je izrezano leđa - kažnjena je zbog toga što kasni. Otada se Lee više nije ljutio. Ubrzo je postalo jasno da je Djevica vješt iscjelitelj i vračar. Kad je Lee trebao na posao otići na godinu dana, predvidio je smrt njegove supruge, svađu s dužnosnicima i ostavku. Ugovorio ju je da pođe zajedno, ali ona je objasnila da nema pravo napustiti mjesto.
Sve se dogodilo, kako je ljepota predvidjela. Lee se vratio i zajedno su ozdravili. Otkako je Xiaolian rekla da se u posljednjem rođenju oskvrnula gadnom klevetom, prijevarom, klevetom, maltretirala ljubavnicu, zavela gospodara i bila osuđena da postane lisica kao kazna. Danas se pokajala i moli Lea nakon skorašnje smrti da izađe kroz kapiju, sretne lovca na lisice i kupi od njega onu s dugom ljubičastom kosom u ušima. Ovu lisicu treba sahraniti prema ljudskom obredu.
Sve se dogodilo, kako je rekao Xiaolian. Ali Lee je ispunio svoje obećanje. Od tada se mjesto gdje je pokopao svoju voljenu zove Planina lisica.
Wang Xie - Mornar
Jednom je mladić po imenu Wang Xie iz bogate obitelji koja se bavila pomorskom trgovinom, opremila je brod i plovio robom do dalekih zemalja. Plovili su mjesec dana, kad je izbila snažna oluja. Ubrzo se brod podijelio na dva dijela. Jedino je Wang Xie uspio pobjeći od cijelog tima.
Nosio ga je morem tri dana, dok ga nije oprao do zemlje. Otpuzao sam na obalu, prema starcu sa staricom, odjeven u sve crno. Na Wanovo iznenađenje, prepoznali su ga kao gospodara i gospodara, pitali o tome što se dogodilo, nahranili su ga, zagrijali.
Mjesec dana kasnije upoznata je s lokalnim suverenom.
Prošao je drugi put i Wang Xie se oženio ljepoticom, kćerkom starca sa staricom. Živjeli su zajedno. Od supruge sam saznao da se zemlja ovdje naziva kraljevstvom Crnih haljina, ali zašto su moji roditelji Wang Xie nazvali gospodarom, supruga mu nije počela govoriti - kažu da će otkriti za sve.
Primijetio je Wang Xie da njegova supruga svakim danom postaje tužnija, i ubrzo su predvidjeli njihovu razdvojenost. Doista, suverena naredba je vratila gosta kući. Na rastanku, nesuvisla supruga dala mu je čarobni napitak koji bi mogao oživjeti mrtve, a suveren je poslao noćnu moru od ptičjeg pahulja.
Wang Xie se zamotao u noćnu moru. Naredili su mu da zatvori kapke i ne otvori oči kući, kako se ne bi urušio u duboko more. Potom su isprskali vodu iz lokalnog jezera, a samo zviždanje vjetra i tutnjava vodenih valjaka stigli su do ušiju Wang Xie.
Tada se sve smirilo. Bio je kod kuće.
Pogledao je, a na strehu su mu dvije zalutale tužno zviždale. Tada je shvatio da živi u zemlji lastavica. Domaća se zadaća približila pitanjima. Sve im je rekao. Primijetio sam da mog voljenog sina nigdje ne vidim. S dva tjedna se ispostavilo kako je umro. Potom je naredio Wang Xieu da otvori lijes, stavi čarobnu pilulu - poklon svoje supruge. Dječak je oživio odjednom.
Jesen je stigla. Lastavice su se okupile da bi odletjele. Vezao je Wang Xie za rep jednog od njih, a u proljeće je na isti način dobio odgovor. Ali više lastavica nikad nije odletjelo.
Ova je priča postala poznata. Čak se i mjesto gdje je živio Wang Xie zvalo Lastavica.
Zhang Hao se oženio djevojkom Li pod cvijećem
Zhang Hao potječe iz bogate i plemenite obitelji, a i sam je bio izvanredan znanstvenik. Zavidni mladoženja! Samo što nije razmišljao o vjenčanju. U svom je imanju uredio prekrasan vrt, susreo se s prijateljima.
Jednom u proljeće ugledao sam izvanrednu ljepotu. Pokazalo se da je riječ o mladoj dami s imanja susjeda, obitelji Lee. Ušli su u razgovor. Ubrzo smo osjetili obostranu sklonost. Ali djevojka nije pristala na tajni sastanak - samo na vjenčanje. Zamolila je mladića da se nešto sjeti. Dobio sam pjesme koje sam im odmah nacrtao, pjevajući njihov sastanak.
Igrač utakmica počeo je pregovore, ali stvari nisu dobro krenule. Prošla je godina. Ljubavnici nestaju jedno bez drugog. Tako se dogodilo da je obitelj Lee trebala otići. Mlada je dama utjecala na pacijenta, ostala kod kuće, a noću su se ljubavnici potajno sastajali u vrtu.
Nekoliko mjeseci kasnije, djevojčin otac iznenada je primio novi sastanak u dalekim zemljama. Ljepotica je zamolila svog ljubavnika da pričeka njezin povratak. Dvije godine nije bilo vijesti. A onda se vratio ujak Zhang Hao, koji je, dok je saznao da njegov nećak još uvijek nije oženjen, odmah započeo vjenčanu zavjeru s djevojkom iz plemićke obitelji Sun. Zhang Hao se nije usudio proturječiti.
Neočekivano, obitelj Lee se vratila. Mlada dama saznala je za zaruke zaručnika i zamerila ocu i majci zbog njihove prošlosti neukrotivosti u njihovim srcima. I uskoro je nestao. Pretraženi su svugdje, ali pronađeni na dnu bunara. Jedva da je ostalo. I odmah su poslali suigrača u Zhang Hao, ali on je već bio povezan jednom riječju.
Tada je mlada dama otišla u vijeće i ispričala o svemu. Počeli su ga riješiti - čini se da se Lee i prije povezao s djevojkom. I predstavila je njegove vlastite pjesme. Stoga su odlučili prekinuti zaruke sa Suncem i vjenčati se s mladom damom Li.
Sretno su živjeli do stotinu godina i rodili dva talentirana sina.