Debeli vitez Falstaff i neki drugi komični likovi Henryja IV ponovno se pojavljuju u ovoj predstavi - sudac Schell, pompozni svađa Pistol, nestašna stranica Falstaffa, pijanac Bardolph. Radnja se odvija u gradu Windsor i iskreno je farkične prirode.
Ispred kuće Page razgovaraju bogati stanovnik grada Windsora, sudac Schell, njegov blesavi i plašni nećak Slender i sir Hugh Evans, pastor, rodom iz Walesa. Sudac iskrivljuje latinski, a Evans je engleski. Schell ključa od bijesa - uvrijedio ga je sir John Falstaff. Sudac želi žaliti prekršitelja Kraljevskom vijeću, župnik ga nagovara da okonča slučaj u miru i pokušava promijeniti temu, pozivajući suca da s kćeri Page organizira dogovoreno vjenčanje svog nećaka. "Ovo je najbolja djevojka na svijetu!" On kaže. "Sedam stotina funti s čistog novca i puno obiteljskog zlata i srebra ..." Shellow je spremna otići u Pageovu kuću na druženje, iako je Sir John tamo. Paige poziva gospodu u kuću. Izmjenjuje nesretne ljubaznosti sa sucem i želi pomiriti suca s Falstaffom. Pojavljuje se sam debeli vitez, kao i uvijek okružen vješalicama. Rugaju se sucu i njegovom nećaku. Gostoljubivi domaćin poziva sve na večeru. Njegova kći Anna razgovara sa Slender, ali on se izgubio i nosi pravu glupost. Evans šalje Simple, sluga Slendera, s pismom gospođi Quickley, koja živi u službi liječnika, Francuza Cayusa. U pismu - molba da se stavi riječ Anni za Slender.
U hotelu Garter Sir John se žali vlasniku zbog nedostatka novca. Prisiljen je raspustiti "svoju pratnju". Vlasnik osjeća ironičnu simpatiju prema starom gmazdu. Spreman je primiti Bardolfove sluge, uputiti ga da filtrira i natoči vino. Bardolph je vrlo zadovoljan. Pistol i Nim šale se sa svojim zaštitnikom, ali odbijaju ispuniti njegovu zapovijed. Doista je vrlo sumnjiva imovina. Falstaff je svojom urođenom samopouzdanjem zaključio da su žene dvojice časnih gradjana iz Windsora, Page i Ford, zaljubljene u njega. Ali ga same dame ne privlače (obje nisu iz prve mladosti), već prilika da ih iskoriste za pokretanje ruku u novčanike svojih muževa. "Jedan će biti za mene Istočna Indija, drugi Zapadna Indija ..." Piše pisma obojici i naređuje Pistolu i Nimu da ih odvedu adresama. Ali drljače su zglobne. "Kako! Trebam li postati kolega? Ja sam pošten ratnik. "Kunem se mačem i tisuću vragova", uzvikne Pistol na svoj bujni način. Neem se također ne želi miješati u sumnjiv pothvat. Falstaff šalje stranicu s pismima i progoni oba prevaranta. Uvrijeđeni su i odlučuju izručiti Sir Johna Pagea i Forda. I neka se oni sami bave s njim.
U kući dr. Cayusa, Simple šalje gospođi Quickley pismo od Evansa. Živa sluga ga uvjerava da će ona sigurno pomoći Slenderu. Odjednom se liječnik vrati. Simpl je skriven u ormaru, kako ne bi naljutio ljutog Francuza. Međutim, Simple ipak naiđe. Cayus uči o prirodi uputa koje je izvršio Simpl. Doktor, besramno iskrivljujući engleski jezik, zahtijeva papir i brzo piše pastor izazovu na dvoboj. I sam ima pogled na Anu. Gospođa Quickley uvjerava vlasnika da je djevojka luda za njim. Kad Simple i liječnik odu, gospođa Quickley je drugi posjetitelj. Ovo je mladi plemić Fenton, zaljubljen u Anu. Brzo i obeća da će mu pomoći da postigne naklonost svoje voljene i voljno uzima novac.
Gospođa Page čita Falstaffovo pismo. Toliko je iznervirana zbog bahatosti starog grablje da je spremna podnijeti prijedlog zakona o istrebljenju muškog spola u parlamentu.Njeno negodovanje i dalje raste kad se pojavi gospođa Ford i pokaže točno isto pismo, ali upućeno njoj. Djevojke zle šale Sir Johna, njegov izgled i ponašanje. Odluče naučiti debelu crvenu traku, a za to će mu dati malo nade i dulje ga voze za nos. U međuvremenu, Pistol i Nim govore muževima vrijednih dama o planovima sir Johna za njihove žene i novčanike. Razumni gospodin Page u potpunosti vjeruje svojoj djevojci. Ali, gospodin Ford je ljubomoran, i sumnja ga grize. Pojavljuje se gostioničar u pratnji suca Schell-a. Schell poziva oba gospoda na dvoboj između dr. Cayusa i sir Hugha. Činjenica je da bi veseli vlasnik Podvezica trebao biti sekunde na tome. Već je dodijelio mjesto za dvoboj - svakom od svojih protivnika. Ford traži od vlasnika da ga predstavi Falstaffu kao gospodina Brook-a. "Pod imenom Brook, kao pod maskom, sve sam izvukao od Falstaffa", kaže on.
Gospođa Quickley dolazi u hotel Sir Johna sa zadatkom gospođe Ford. Ona kaže vjetrovitom debelom muškarcu da Ford između jutros između deset i jedanaest neće biti kod kuće, a njegova supruga čeka da je Sir John posjeti. Kad gospođa Quickley odlazi, novi posjetitelj, gospodin Brooke, dolazi k vitezu. Liječi sir Johna šerpijom i lako otkrije sastanak. Ford je bijesan i kune se osvetom.
U međuvremenu, dr. Cayus čeka sat vremena na terenu svog protivnika. Bijesan je i pokazuje odsutnog pastora na monstruozno iskrivljenom engleskom. Pojavio se vlasnik "Podvezica" vrući lijek nosi u Žablju močvaru.
Sir Hugh na terenu pored močvare čeka liječnika. Na kraju se pojavljuje u pratnji vlasnika i svih pozvanih na "zabavu". Protivnici se tuširaju komičnim prigovorima. Vlasnik priznaje da je sve prilagodio kako bi ih pomirio. Duelisti koji su izlivali svoj gnjev u bitci slažu se po svijetu. Gospodin Ford upoznaje cijelu tvrtku kad ide na večeru s Anom Page. Sam Page obećava da će podržati Slenderovo povezivanje, ali njegova je žena sklona oženiti svoju kćer kao Kayusa. Oboje Fentona ne žele ni čuti: on je siromašan, vodio je društvo s raspuštenim princom Harryjem, napokon je previše plemenit. Ford zove doktora, pastora i Page-a za sebe. Ženu želi izložiti svjedocima.
Falstaff je bio na sastanku s gospođom Ford, ali on dugo nije trebao biti ljubazan: pojavljuje se gospođa Page i, kao što je unaprijed dogovoreno, upozorava susjeda da njezin suprug dolazi ovamo "sa svim čuvarima Windsora". Prestravljeni Falstaff slaže se da su ga žene gurale u koš i pokrivale ga prljavim posteljinom. Pojavio se Ford kod kuće organizira jednoličnu pretragu, ali nikoga ne pronalazi. Sramotno je. Ljudi oko njega tuširaju ga prigovorima. U međuvremenu, sluge, kako im je gospodarica unaprijed naredila, uzimaju košaru, nose je na obalu Temze i bacaju njezin sadržaj u prljavi kanal. Gospođa Ford kaže svojoj prijateljici: "Ni sama ne znam što je za mene ugodnije: naučiti svoga supruga lekciju za ljubomoru ili kazniti Falstaffa za propusnost."
Anna Page nježno razgovara s Fentonom. Razgovor ljubavnika prekida se pojavljivanjem suca i njegovog glupog nećaka. Potonja, kao i uvijek, nosi gluposti, ali Anna ipak uspijeva otkriti da se slavni frajer moli za njom, samo da ugodi ujaku.
Falstaff u hotel baca grom i munju, ali tada mu gospođa Quickley daje datum od osam ujutro od gospođe Ford, kad njezin suprug krene u lov. Ona odlazi, a čini se da će se pojaviti "Mr. Brook" kako bi saznao sve o košarici za rublje i novom datumu.
Gospođa Ford ponovno je kod Falstaffa, a na pragu se opet pojavljuje ljubomorni suprug. Ovaj put, odmah potrči prema košu - postoji samo prljava posteljina. Ni u sobi nema nikoga. U međuvremenu, Falstaffa izvlače oblačenjem u haljinu tetke jedne od sluškinja, starice koju Ford mrzi. Vatreni ljubomorni udara zamišljenu staricu štapom. Falstaff bježi. Dame govore muževima kako su se smirile sir Johnu."Istina je da su muževi ružnjaci i podrugari, / a grešnici hodaju u maski pobožnosti." Čitava se tvrtka još jednom odluči naučiti debelog čovjeka i izlagati ga javno. Da bi to učinio, bit će mu dodijeljen datum u šumi noću. Falstaff će se morati odjenuti kao duh lovca Gerna, a mladi obučeni kao vilenjaci i vile, predvođeni župnikom, uplašit će ga i proširiti prepoznavanje viteškog ponašanja koje nije dostojno viteza. Uloga kraljice vila povjerena je Ani. Otac želi da obuče bijelu haljinu - iz koje je Slender prepozna, otme je i potajno se oženi od gospođe Page. Gospođa Page ima svoj plan - kći bi trebala obući zelenu haljinu i potajno se udati za doktora od svog oca. Anna ima plan, ali samo Fenton zna za to.
Gospođa Quickley ponovno šalje Falstaffa pozivnicu - ovaj put od obje dame. Sir John, naravno, govori sve Brookeu, rugajući se Fordu Cuckoldu. Obučen Gern, s rogovima na glavi dolazi do rezerviranog hrasta. Dolaze i izrugivači, ali nakon kratke razmjene ugodnih zvukova čuje se zvuk lovačkih rogova. Dame se plaše i bježe. Pojavljuju se lutke u kostimima vilenjaka, vila, hobgoblina (engleski ekvivalent goblinima) i satiri. Svi se ismijavaju propadajućeg Falstaffa: pritišću ga, pale bakljama, golicaju ga. U zbrci Cayus bježi s vilinom u zelenom, Slender s vilinom u bijeloj haljini, a Fenton ... s Anna Page. Falstaff ne uspijeva pobjeći - obje dame sa muževima blokiraju mu put. Debeli se čovjek tuširao podsmijehom i uvredama. I on sam razumije da je bio zaveden: "U redu, u redu, smijte mi se, rugajte mi se! Uzeo si. Pobijediti ležećeg. Nemam što da odgovorim ... "Izgledaju ogorčeni Slender i Kayus - njihovi" suženi "su postali prerušeni dječaci. Sve se ispostavi kad Fenton i Anna uđu. Sada su muž i žena. Pomirjeni s Anna neizbježnim roditeljima blagoslivljaju mlade. Na svadbenu gozbu pozvani su svi, uključujući i sramotnog Falstaffa.