Venecija. U kući senatora Brabantioa, mletački plemić Rodrigo, koji se neovlašteno zaljubio u kćer senatora Desdemona, zamjera svom prijatelju Iagu što je prihvatio čin poručnika iz Othella, plemenitog Maura, generala u mletačkoj službi. Iago se opravdava: sam mrzi visokopozicioniranog Afrikanca jer je, zaobilazeći Iaga, profesionalnog vojnog čovjeka, imenovao Kasioa, matematičara koji je također mlađi od Iaga godinama, svojim zamjenikom (poručnikom). Iago se namjerava osvetiti i Othellu i Kasiju. Završivši svađu, prijatelji uzvikuju krik i probude Brabancija. Obaviještaju starca da je njegova jedina kći Desdemona pobjegla s Othellom. Senator je u očaju, siguran je da je njegovo dijete žrtva čarobnjaštva. Iago odlazi, a Brabantio i Rodrigo odlaze da stražari uhvate otmičara uz njihovu pomoć.
S lažnom ljubaznošću Iago žuri upozoriti Othella, koji se upravo oženio Desdemonom, da je njegov tek novopečeni tast bijesan i da će se ovdje pojaviti. Plemenita Moora ne želi se skrivati: „... ja ne krijem. / Moje ime, naslov me opravdava / I moja savjest «. Pojavi se Kasio: Doge hitno zahtijeva proslavljenog generala. Ulazi Brabantio, u pratnji stražara, želi uhititi svog prijestupnika. Othello zaustavi gnjavažu, spreman je izbiti i odgovori svekrva blagim humorom. Ispada da bi Brabantio također trebao biti prisutan u hitnom vijeću šefa republike, Dogea.
U vijećničkoj komori je vladala buka. S vremena na vrijeme se pojavljuju glasnici s oprečnim vijestima. Jedno je jasno: turska flota odlazi na Cipar; da ga savladaju. Othello, Doge, najavljuje hitan sastanak: "hrabri Moor" je poslan da se bori protiv Turaka. No, Brabancio optužuje generala da privlači Desdemona snagom čarobnjaštva, a ona se bacila "na grudi čudovišta crna od čađi / nadahnjujućeg straha, a ne ljubavi". Othello traži da pošalje Desdemona i posluša je, a u međuvremenu iznosi priču o svom braku: boraveći u kući Brabantio, Othello je na njegov zahtjev progovorio o svom punom životnom pustolovinu i tuzi. Mlada senatorka kći pogodila je snagu uma ovog već sredovječnog i nimalo zgodnog muškarca, plakala je nad njegovim pričama i bila prva koja je priznala svoju ljubav. "Zaljubio sam se u nju svojom neustrašivošću / rekla mi je svojom suosjećanjem." Slijedeći ministre Doge Desdemona, ona krotko ali odlučno odgovara na pitanja svog oca: "... Ja sam od sada / moj muž poslušan Maoru." Brabantio se ponizno poželi i mladima želi sreću. Desdemona traži dozvolu da ide za suprugom na Cipar. Doge ne smeta, a Othello povjerava Desdemonu brigu o Iagu i njegovoj supruzi Emiliji. Moraju s njom otploviti na Cipar. Mladi se uklanjaju. Rodrigo u očaju, sprema se utopiti. "Pokušaj samo to učiniti", kaže mu Iago, "i zauvijek ću biti s tobom prijatelj." S cinizmom, ne bez duhovitosti, Iago nagovara Rodriga da se ne predaje osjećajima. Sve će se ipak promijeniti - Mavra i šarmantni Venecijanac nisu par, Rodrigo će i dalje uživati u svojoj voljenoj, Iagova osveta bit će ostvarena na ovaj način. "Čvršće napunite svoju lisnicu" - podmukli poručnik ponavlja ove riječi mnogo puta. Rodrigo se nada, a zamišljeni prijatelj mu se smije: "... ova budala mi služi kao torbica i zabava za poklone ..." Mavar je također jednostavan i pouzdan, pa mu ne šaputajte da je Desdemona previše prijateljski nastrojen prema Kasionu, a on Lijep je, a maniri izvrsni, zašto ne i zavodnik?
Stanovnici Cipra se raduju: snažna oluja razbila je turske galije. Ali ista je oluja preletjela morem pomognuvši venecijanskim brodovima, tako da je Desdemona sišla na obalu pred mužem.Sve dok njegov brod nije pristao, službenici su je zabavljali brbljanjem. Iago ismijava sve žene: "Sve vas posjećujete - slike, / Ratchets kod kuće, mačke - kod štednjaka, / Grumpy nevinost sa kandžama, / Đavoli u mučeničkoj kruni". A ovo je najmekše! Desdemona je ogorčen njegovim humorima u vojarni, ali Cassio se zalaže za svog suradnika: Iago je vojnik, "on reže otvorenost". Pojavljuje se Othello. Susret supružnika neobično je blag. Prije odlaska u krevet, general upućuje Kasio i Iaga da provjere stražare. Iago nudi piće "za crnog Othella" i, iako Cassio ne podnosi vino i pokušava odbiti piti, i dalje ga prodaje. Sada je poručnik u koljenu, a Rodrigo, kojeg je trenirao Iago, lako ga izaziva u svađu. Jedan od časnika pokušava ih razdvojiti, ali Cassio zgrabi svoj mač i ozlijedi nesretnog mirovnog radnika. Iago uz pomoć Rodriga podiže alarm. Ubije alarm. Pojavljeni Othello iz „poštenog Iaga“ sazna detalje borbe, izjavljuje da Iago blokira svog prijatelja Kasiova iz ljubaznosti i uklanja poručnika s njegovog položaja. Cassio se uspravio i izgorio od srama. Iago "iz srca voljenog" daje mu savjet: pomirbu s Othellom traži preko njegove žene, jer je ona tako velikodušna. Cassio zahvalno odlazi. Ne sjeća se tko mu je popio piće, izazvao svađu i klevetio pred svojim drugovima. Iago je oduševljen - sada će Desdemona, koji traži samog Kasio, pomoći da osramoti njeno dobro ime, a on će uništiti sve svoje neprijatelje koristeći svoje najbolje kvalitete.
Desdemona obeća Kasiou njegov zagovor. Obojica su dirnuti ljubaznošću Iagoa, koji tako iskreno preživljava tuđu nesreću. U međuvremenu je "dobri čovjek" već počeo polako sipati otrov u uši generala. Othello isprva uopće ne razumije zašto ga nagovaraju da nije ljubomoran, a zatim počne sumnjati i, na kraju, pita Iagoa ("Ovo malo kristalne poštenosti ...") da slijedi Desdemona. Uznemiren je, supruga koja dolazi odlučuje da je uzrok umor i glavobolja. Ona pokušava rupcem vezati glavu Maura, ali on se odmiče, a maramica pada na zemlju. Odgaja ga Desdemonina pratilja Emilia. Želi ugoditi svom mužu - on je dugo tražio da joj ukrade maramicu, nasljedstvo koje je prešlo Othello od njezine majke i predstavila mu ga Desdemona na dan svog vjenčanja. Iago hvali svoju ženu, ali ne govori joj zašto mu treba šal, samo mu govori da šuti.
Mučena ljubomori, Mavra ne može vjerovati u izdaju voljene supruge, ali više se ne može riješiti sumnji. Od Iaga traži izravne dokaze o svojoj nesreći i prijeti mu strašnom odmazdom za klevetu. Iago se pretvara da ga je uvrijedila iskrenost, ali "iz prijateljstva" je spreman pružiti neizravne dokaze: i sam je u snu kada je Kasio čuo o svom intimu s generalovom suprugom čuo kako je opazio kako se obrisao Desdemonovim rupcem, da, tim rupcem. Povjerenje Mooru je dovoljno. Na koljenima donosi zavjet osvete. Iago se također spusti na koljena. Obećava se pomoći uvrijeđenom Othelu. General mu daje tri dana da ubije Cassioa. Iago pristaje, ali licemjerno traži da poštedi Desdemona. Othello ga imenuje za svog poručnika.
Desdemona opet traži od svog supruga da oprosti Kasiju, ali on ne sluša ništa i zahtijeva da pokaže poklon šal koji ima čarobna svojstva kako bi sačuvao ljepotu vlasnika i ljubav svog izabranika. Shvativši da njegova supruga nema šal, prepušta se bijesu.
Cassio kod kuće pronađe šal s lijepim uzorkom i pruži ga svojoj djevojci Bianci kako bi ona kopirala vez sve dok ga vlasnik ne nađe.
Iago, pretvarajući se da smiruje Othella, uspijeva iznenaditi Moora. Potom uvjerava generala da se sakrije i promatra njegov razgovor s Kasiom. Govorit će, naravno, o Desdemoni. U stvari, pita mladića o Bianci. Cassio se smije toj vjetrovitoj djevojci, dok Othello, u svom skrovištu, ne čuje pola riječi i siguran je da se smiju njemu i njegovoj ženi.Nažalost, pojavljuje se i sama Bianka i baca dragocjeni šal u lice svog ljubavnika, jer je to vjerojatno dar neke kurve! Cassio bježi kako bi smirio ljubomornu lijepu damu, a Iago i dalje upaljuje osjećaje prevarene Maure. On savjetuje davanje nevjernika u krevetu. Othello se slaže. Odjednom stiže izaslanik senata. Ovo je rođak Desdemona Lodovico. Donio je zapovijed: opozvan je general s Cipra, on mora prenijeti vlast na Cassio. Desdemona ne može obuzdati radosti. Ali Othello je razumije na svoj način. On vrijeđa svoju ženu i udara je. Ljudi su zadivljeni.
U razgovoru licem u lice, Desdemona priseže mužu svoju nevinost, ali on se samo brine za njezinu prijevaru. Othello je pored sebe od tuge. Nakon večere u čast Lodovicu odlazi počastiti gosta. Žena Maora naređuje da pusti Emiliju i ode u krevet. To je drago - čini se da je suprug postao mekši, ali Desdemona još uvijek muči neshvatljiva čežnja. Uvijek se sjeća tužne pjesme koju je u djetinjstvu čula o vrbi i nesretnoj djevojci koja ju je pjevala prije smrti. Emilia pokušava smiriti ljubavnicu svojom jednostavnom svjetovnom mudrošću. Vjeruje da bi bilo bolje da se Desdemona u životu nije susreo s Othellom. Ali ona voli svoga muža i nije ga mogla promijeniti čak ni zbog "svih blaga svemira".
Na inicijativu Iaga, Rodrigo pokušava ubiti Kasio, vraćajući se noću iz Bianchija. Carapace spašava Kasiov život, čak ozljeđuje Rodriga, ali Iago, napavši iz zasjede, uspijeva osakatiti Kasiova i dokrajčiti Rodriga. Ljudi se pojavljuju na ulici, a Iago pokušava usmjeriti sumnju na bhakta Bianca, koji je dotrčao i mahao Kasiom, dok on izgovara puno licemjernih maksima.
... Othello poljubi usnulog Desdemona. Zna da će poludjeti ubivši voljenu osobu, ali ne vidi drugi izlaz. Desdemona se probudi. "Jeste li se molili prije spavanja, Desdemona?" Nesretnik nije u stanju dokazati svoju nevinost, niti uvjeriti supruga da se sažaljeva. On zadavi Desdemona, a zatim, da smanji njezinu muku, ubode je bodežom. Emilia, koja je dotrčala (ona isprva ne vidi tijelo domaćice) obavještava generala o Kasiovoj rani. Smrtno ranjena Desdemona uspijeva povikati Emiliji da umire nevino, ali odbija imenovati ubojicu. Othello priznaje Emiliju i samu: Desdemona je ubijena zbog nevjere, izdaje i prijevare, a Emilijin suprug i prijatelj Othelovog "vjernog Igoa" razotkrili su je izdajstvo. Emilia zove ljude: "Mavra je ubio svoju ženu!" Sve je razumjela. U nazočnosti časnika koji su ušli, kao i samog Iaga, ona ga razotkriva i objašnjava Othellu priču o marama. Othello u užasu: "Kako nebo traje? Kakav neopisiv negativac! " - i pokušava uboditi Iaga. Ali Iago ubije svoju ženu i bježi. Othellov očaj nema granica, on sebe naziva "niskim ubojicom", a Desdemona "djevojkom s nesretnom zvijezdom". Kad se uvedeni Iago uvede, Othello ga rani i, nakon objašnjenja s Kasiom, ubode se. Prije smrti rekao je da je "bio ... ljubomoran, ali u oluji osjećaja pao je u bijes ..." i "podigao je i bacio biser vlastitom rukom". Svatko odaje počast hrabrosti generala i veličini njegove duše. Kasio ostaje vladar Cipra. Naređeno mu je da sudi Iaga i na smrt muči smrt.